mercredi 23 octobre 2013

Feu d'automne


Le vent apporte aujourd'hui
des bribes de chansons oubliées
qui valsent avec les feuilles mortes
et meublent le silence atone
de leurs airs surannés

nostalgie éphémère 
du passé mort 
et du futur impossible
paradoxe du temps
qui s'estompe avec révérence
et laisse sa béance
absorber tous les songes creux

monotone
mon automne
de feuilles mortes
 à peines écrites 
et d'or et de soleil
en haillons sur les arbres
d'où partent en croassant
les corneilles funèbres
comme des fruits en deuil 
qui montent vers les nuages

le crépuscule est une rengaine triste
qui annonce le deuil blanc de l'hiver
parmi ces dorures dérisoires 
brûlant dans un enfer 
et qui finiront en fumée
lentes volutes
promises à l'absence 
dans le ciel gris

Claude Lopez-Ginisty




mardi 22 octobre 2013

En attendant la Parousie/ Waiting for the Second Coming



Tu écris 
comme on jette une bouteille 
dans un étang
en espérant secrètement
qu'elle ira jusques à la mer
et qu'elle parviendra un jour
à l'autre bout du monde
avant de te revenir

avec une réponse
qui sera effacée
et illisible

Tu rêves
comme on réfléchit
les yeux dans le vague
en voyant soudain
le contour des objets
disparaître dans une sorte de brume
et tu retrouves ton regard sur les choses
indemne de toute imagination

avec la nostalgie
persistante et pure
d'un ailleurs

Tu vis
comme on inspire et respire
par habitude
en attendant désespérément
que le rideau de la réalité
se déchire brusquement
et que tout soit clair
et beau à pleurer

avec ce qu'il faut 
de pathétique
pour survivre 
et aimer ce monde

Claude Lopez-Ginisty



jeudi 17 octobre 2013

Exil/流亡




Tous tes espoirs disparus
tu peux cesser de gémir
et continuer à vivre

la simple logique de jours et de nuit
deviendra ta liturgie
jusques au temps où tu entreras
dans le tombeau du temps

aucun mot ne peut apaiser ta douleur
à la minute où tu réalises
que tu n'es pas éternel

Claude Lopez-Ginisty

*

Une première version (en anglais) 
de ce poème 
est parue sur le blog, 
tiptoeing in the dusk
*

mercredi 16 octobre 2013

Oiseaux d'automne



秋の鳥


Vol qui part au Sud
L'épitaphe de l'automne
S'écrit en oiseaux

Claude Lopez-Ginisty

lundi 7 octobre 2013

Automne/秋天,



Exil de l'été
Des couleurs chaudes se meurent
Dans les yeux qui rêvent

Claude Lopez-Ginisty


dimanche 6 octobre 2013

Une haïjin roumaine: Cristina-Monica MOLDOVEANU



*
Je veux vous faire découvrir aujourd'hui une haïjin roumaine qui écrit en roumain, anglais, et quelquefois français!… Bonne lecture.
Fotografia mea
Cristina
MOLDOVEANU


"J'ai commencé à écrire de la poésie en 2007 et j'ai abordé la poésie d'inspiration japonaise en 2010[…] J'espère sincèrement que vous trouverez quelque chose de beau dans ce que j'ai écrit, parce que mon intention principale était de partager avec les autres mon amour pour la beauté et la vérité." (Cristina)


vară târzie -
firul de paing leagă
roza de ghimpe


late summer -
a gossamer unites
the rose and its thorn



arrière été -
entre la rose et son épine
un fil d'arraignée
*



bătrân în cârje
sprijinit de cireş -
părul atât de alb



old man with crutches
leaning on the cherry tree
his hair so white



vieux en béquilles
appuyé au cerisier -
ses cheveux si blancs

*


vieille horloge -
les clochettes des champs
cachent l'heure de midi



soleil brûlant -
sur le mur chaulé blanc
la rose trémière



bassin à linge -
sur la main de la vieille
une fleur de sureau



brouillard épais -
une salicaire pourpre
penchée vers l'ouest


*

se înserează - 
cad fulgi de păpădie
pe casa melcului



dimming light
dandelion seeds
on the snail's shell




la lumière s'affaiblit -
des aigrettes de dent-de-lion
pèsent sur l'escargot



*


lacrimi de copil - 
cireşii din acuarelă
se topesc



teardrops...
the child's cherry sketches
dissolve




larmes d'enfant -
les cerisiers fondent
dans sa peinture

*



chambre de la vieille -
l'arôme des coings qui flotte
parmi les bibelots



matines au couvent -
les premières ombres de l'aube
tombent sur la neige



acacias de l'automne -
j'entends un faible sifflement
à la fenêtre



brouillard sur la rivière -
dans la chaumière du pêcheur
une seule chandelle



tombeau enneigé -
une branche d'églantier
s'accroche à la croix

*

Pour lire d'autres poèmes
cliquez


*

Cristina illustre aussi par de beaux et subtils haïku de splendides photos de notre amie LAVANA:



picuri de toamnă

degetele ciocănind

geamul trenului


Gouttes de l'automne
A la fenêtre du train
Les doigts qui tapotent

*

Merci à Cristina d'avoir accepté que je prenne quelques uns de ses haïku pour mon blog! Allez voir son blog et goûtez à la fraîcheur tendre de ses petits haïku ciselés avec bonheur et amour!

Adresse du blog de Cristina

*


samedi 5 octobre 2013

Chat/貓


Le chaton s'éveille
Et le monde qui l'entoure
Soudain s'émerveille

Mystère profond
De l'innocence incarnée
Et beauté obvie

Claude Lopez-Ginisty






vendredi 4 octobre 2013

Première brume


秋/Aki


საშემოდგომო
sashemodgomo

*

Une main de brume
A mis au col des montagnes
Une écharpe blanche

Claude Lopez-Ginisty

jeudi 3 octobre 2013

Terre et Ciel/大地と空




N'être que silence
Joyau de calme et de paix
Dans le soir qui tombe

*

To be but silence
Jewel of calm and of peace
In the evening light

Claude Lopez-Ginisty

mercredi 2 octobre 2013

Chat/ 猫/ Neko/ Māo


Aux yeux verts du chat
De petits vols de moineaux
Passent lentement

*

Et dans son sommeil
De bonds de sauts d'escalade
Il s'envole aussi

*

Félin de gouttière
Aux petits gestes précieux
Comme tu es libre

*

Mon maitre Bashō
Assis au bord de l'étang
Avait sa grenouille

*

Toi le petit tigre
Dans l'étang de mes fauteuils
Tu sautes soudain

*
Ton ronronnement
Vaut bien pour moi le plongeon
De son batracien

*

Mânes de Bashō
Voyez s'avancer vers vous
Ce chat beau et mien 

Claude Lopez-Ginisty


mardi 1 octobre 2013

Terre et Ciel/大地と空




Silence prégnant
L'homme se tait mais le soir
Fourmille de vie

Claude Lopez-Ginisty